编辑:
2015-12-18
二.政治类
101. 不正之风 bad / harmful practice
102. 霸权主义 hegemonism
103. 奔小康 strive for a better-off life
104. 论资排辈 assign priority according to seniority
105. 持续发展 sustainable development
106. 重复建设 redundant project
107. 大锅饭 egalitarian practice ( of everyone taking food from the same big pot)
108. 多极化 multi-polarization
109. 科学技术是第一生产力 Science and technology are the primary productive force.
110. 机构臃肿 overstaffing in organization
111. 机构改革 institutional restructuring; streamlining
112. 反腐倡廉 fight corruption and build a clean government
113. 窗口行业 service trade
114. 核心竞争力 core competitiveness
115. 减员增效 downsizing of staff and improving efficiency
116. 减轻农民负担 reduce farmer’s burdens; lighten the burden on them
117. 跨越式发展 great-leap-forward development
118. 跨世纪发展 trans-century project
119. 民主集中制 democratic centralism
120. 讲诚信﹑反欺诈 honor credibility and oppose cheating
121. 强权外交 power diplomacy
122. 人浮于事 overstaffing
123. 侵吞公款 embezzle public funds
124. 群带关系 networking through petticoat influence
125. 求同存异 seek common ground on major issues while shelving differences on minor ones
126. 滥用权力 abuse one’s power; misuse one’s authority
127. 廉政建设 build a clean and honest government
128. 三步走战略 the three-step development strategy
129. 三讲教育 three emphases education—emphasize theoretical study, political awareness and good conduct
130. 三峡工程 Three gorges project
131. 贪污腐化 corruption and degeneration
132. 思想僵硬 fossilized concept
133. 西部开发 the development of China’s west
134. 发展是硬道理 Development is an invariable truth
135. 坚持四项基本原则 uphold the four cardinal principles
136. 地方保护主义 regional protectionism
137. 拜金主义 money worship
138. 行贿受贿 give and take bribery
139. 走后门 get in by the back door / enter by the back door
140. 和平演变 peaceful evolution
141. 贪脏枉法 take bribes and bend the law
142. 以权谋私 abusing power for money
143. 拉关系 try to establish a relationship with sb.
144. 权钱交易 trading power for money
145. 扫黄运动 anti-pornography campaign
146. 公款吃喝 enjoy banquet on public funds
147. “一国两制”的原则 the principle of “one country, two systems:”
148. 两大主题 two principle themes
149. 坚持一个中国立场 stick to one-China position
150. 全国人民代表大会 National People’s Congress
151. 与国际接轨 synchronize with the world; accord with international norms
152. 社会主义物质文明 socialist material wellbeing
153. 社会主义精神文明 socialist culture and ideology
154. 实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation
155. 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
156. 温暖工程 adequate food and clothing program
157. 知识产权 intellectual property right
158. 综合国力 comprehensive national strength
159. 最低生活保障制度 systems for ensuring a minimum standard of living
160. 政企分开 separate government functions from enterprise management
161. 与时俱进 keep pace with the times
162. 闲置人员 idle hand
163. 养老保险 endowment insurance
164. 以经济建设为中心 focus on the central task of economic construction
165. 下岗职工基本生活费 subsistence allowance for laid-off workers
166. 世界观﹑人生观﹑价值观 world outlook, outlook on life and values
167. 实事求是 seek truth from facts
168. 试点工程 pilot project
169. 政府廉洁高效 clean and efficient government
170. 战略伙伴关系 strategic partnership
标签:英语
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。