编辑:
2013-12-27
Section III Translation
46. 翻译
参考译文
从过去的53年间任选一天,我能立刻回想起当时我身在何方,当天新闻中发生何事,甚至那天是周几。自从四岁,我就具备这种能力。
我从不会因大脑吸信息量过大而感到难以承受。我的大脑似乎可以处理它们,并将其有序地存储于脑中。每当忆及忧伤往事,和其他人一样,我会尽量将其搁置一旁。我不认为因为我的记忆更为清晰,自己就比其他人更难做到此事。好记性并没有让我的情感体验更鲜活生动。祖父去世那天的情景和之前那天我去医院看望他时的伤心欲绝都历历在目。我也还记得当天在音乐剧《毛发》百老汇开场演出。这两件事都以同样的方式跃入我的脑海。
【解析】
1. I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was, what happened in the news and even the day of the week.
【词汇】instantly:立即、马上;
【分析】句子主干为I can pick a date…and know…;宾语部分为where…,what…and even…。句子中并列结构突出。
【译文】从过去的53年间任选一天,我能立刻回想起当时我身在何方,当天新闻中发生何事,甚至那天是周几。
2. I’ve been able to do this, since I was four.
【分析】句子主干为I’ve been able to do this, since 引导时间状语从句
【译文】自从四岁,我就具备这种能力。
3. I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs.
【词汇】overwhelmed:压垮,压倒,淹没; absorb:吸收
【分析】句子主干为I never feel overwhelmed with…,省略关系词的定语从句my brain absorbs作后置定语修饰information
【译文】我从不会因大脑吸信息量过大而感到难以承受。
3. My mind seems to be able to cope and the information is stored away neatly.
【词汇】cope:处理; store:存储; neatly:整齐的,整洁的
【分析】句子主干为My mind seems to be…and the information is…
【译文】我的大脑似乎可以处理它们,并将其有序地存储于脑中。
4. When I think of a sad memory, I do what everybody does---try to put it to one side.
【词汇】think of:考虑,想起;
【分析】句子主干为I do what…what引导宾语从句,破折号后try to put it to one side对其进行解释说明;when引导时间状语从句。
【译文】每当忆及忧伤往事,和其他人一样,我会尽量将其搁置一旁。
5. I don’t think it’s harder for me just because my memory is clearer.
【词汇】clear:清晰的
【分析】句子主干为I don’t think its harder for me, because引导原因状语从句。It指代上句话内容。
【译文】我不认为因为我的记忆更为清晰,自己就比其他人更难做到此事。
标签:英语真题
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。