精品学习网成人高考频道想您所想,急您所急,为您编辑“2013年成人学位英语考前模拟试题”的信息,希望您喜欢!
Directions: This part, numbered 61 through 65, is to test your ability to translate English into Chinese. After each of the sentences numbered 61 to 64, you will read four choices of suggested translation. You should choose the best translation and mark the corresponding letter on your Answer Sheet. And for the paragraph numbered 65, write your translation in the corresponding space on the Translation/ Composition Sheet.
61. If either party wants to renew the contract, it should submit a written notice to the other party three months prior to the expiration of the contract.
A) 如果任何一方希望撤销合约,必须将撤销的理由在三个月内通知对方。
B) 如果合同一方希望重签合同,必须在合同到期三个月内写信通知对方。
C) 如果任何一方希望更改合同,必须提前三个月向对方书面提交其理由。
D) 如果合同一方希望续签合同,必须在合同期满前三个月书面通知对方。
62. There is no sign that the world economic crisis will lessen in the next few months, although a certain degree of recovery is in sight.
A) 尽管没有人认为未来几个月内世界经济危机会消失,但是在一定程度上的复苏是肯定的。
B) 尽管世界经济复苏的迹象是肯定的,但是未来几个月内经济危机缓和的现象还不很明显。
C) 尽管已经显现出一定程度的经济复苏,但没有迹象表明世界经济危机在未来几个月会减缓。
D) 尽管没有人承认未来几个月内世界经济危机会触底,但我们肯定会看到世界经济的复苏。
63. Most of the issues concerning personnel managementhave been solved satisfactorily; only a few of secondary importance remain to be discussed.
A) 多数有关人员管理的问题顺利地解决了, 仅剩下几个问题还需要进行第二次讨论。
B) 大多数有关人事管理问题已经得到圆满解决,只剩下几个次要的问题还有待于讨论。
C) 很多有关人员配备问题基本上都得到了答复,只有第二个重要问题还未经过讨论。
D) 第二个重要问题是有关人员调动的问题,这次已经得到妥善解决,不必再次讨论。
64. Only in this way can Chinese enterprises improve their competitiveness and avoid being defeated by their foreign rivals after China’s entry into the WTO.
A) 只有这个方法才能帮助中国企业去参加竞争,避免在加入世贸组织后被其外国对手所击败。
B) 只有这样中国企业才能提高竞争力,并且在中国加入世贸组织后不会败给它们的外国对手。
C) 如果中国企业要想在世贸组织中参加竞争,必须通过这种办法才能击败它们的外国对手。
D) 中国企业只有通过这种途径来击败外国的对手,才能表明它们在世贸组织中具备竞争力。
65. Thank you, Mr. Black. It’s a great honor to be appointed as Overseas Sales Manager. To be honest, this promotion came as quite a surprise to me. I’d like to think it’s mainly the contribution of the whole team. I’d like to thank all my colleagues in the company for their support and hard work. Due to their efforts, we’ve started some overseas projects successfully. Looking to the future, I’d still like to maintain contact with everyone, even though I’ll be working at the management level.
答案:61-64:DCAB 65:谢谢您,布莱克先生。被任命为海外销售部经理,我感到极大的荣幸。坦白说,这次升迁令我十分意外。我想这主要是整个团队的功劳。我要感谢公司全体同仁们的支持与努力。由于他们的努力,我们海外的一些项目已经顺利的启动了。展望未来,尽管我将在管理层工作,我仍希望与大家保持联系。
怎么样?精品学习网成考频道小编为您搜集整理的“2013年成人学位英语考前模拟试题”不错吧!哈哈,快点击收藏吧!还有更多更精彩的内容呢,小编继续与您一起分享哦!
更多精彩内容请看