编辑:sx_wangha
2012-09-07
文言文在翻译过程中,有很多需要注意的地方,同时它的断句也很有讲究,就好比如这么一句话:我在这里生活好,痛苦没,有好朋友和理想的工作。与这句我在这里生活好痛苦,没有好朋友和理想的工作。意思就完全改变了,原因在于标点符号位置的改变。可见,文言文中的断句也是非常重要的。学好断句,是学好文言文的一个最主要的法宝。我们可以通过断句,更好更快的了解文言文的意思。
(一)文言文翻译的原则
翻译文言文的三个基本原则是“信”“达”“雅”。
“信”的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含意,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不可随意地增减内容。
“达”的要求是翻译出的现代文表意要明确、语言要通畅、语气不走样。
“雅”的要求是用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是把文言文译成现代汉语的最高要求。能做到这一点必须同时对我国的古今语言十分熟悉,并有较强的驾驭语言的能力和修养。这对中学生来说是很困难的。同学们在翻译文言文时只要能做到“信”和“达”就可以了。
(二)文言断句歌
文言断句莫畏难,熟读精思是关键。
“盖”“夫”通常列句首,“矣,, ' ‘耳”之后标句点。
理解结构看对称,上下语境仔细观。
句末“耶” “乎”表疑问,“哉”字后面加感叹。
特殊句式要推敲,词性词义要精研。
“日”字后面加冒号,“于”“而”只在句中间。
章法主旨全理解,方可断句加标点。
判断常用“者”和“也”,前逗后句往上填。
常用虚词是标志,更有规律供参看。
多读多练最重要,句读也要靠语感。
这首文言文断句歌,你记住了吗?文言文的学习不是很难,关键在于你选择进入的角度罢了。
标签:基础知识
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。