编辑:
2014-05-26
难句译注1. Why the inductive and mathematical sciences, after their first rapid development at the culmination of Greek civilization, advanced so slowly for two thousand years are questions which have interested the modern philosopher not less than the objects with which these sciences are more immediately conversant.
[结构简析] 破折号后面的内容(见难句译注2)先撇开。这样便于理解,整个句子是主谓表结构,前面一个问题句作主语,question后跟一个定语从句,和not less than连接的表语。
[参考译文] 为什么归纳发和数学科学,在希腊文明达到顶点时首先快速发展后,两千年内进展缓慢,现在哲学家对这个问题的兴趣不亚于对这些科学很熟悉研究的对象。
2. …—and why in the following two hundred years a knowledge of natural and mathematical science has accumulated, which so vastly exceeds all that was previously known that these sciences may be justly regarded as the products of our own times—…
[参考译文] 问什么在后来的二百年中自然科学数理科学积累起来,它们广泛的超越了过去已知的一切,所以就把这些科学视为我们时代的产品。
3. arrested development 停滞发展(被制止了的发展)。
4. Or should we ascribe the characteristics of both periods to so-called historical accidents—to the influence of conjunctions in circumstances of which no explanation is possible, save in the omnipotence and wisdom of a guiding Providence?
[参考译文] 或者我们是否应当把两个阶段的特点归因于所谓的历史的偶然性(意外事件)——归因于客观环境中相似(结合)的影响。这一点除非以指导一切的上帝的智慧和无限权利来解释,否则难以解说清楚。
写作方法与文章大意这是篇议论文,论及科学探索的方法,总体是因果写法,具体分析又是对比写法。作者采用问答方式探究为什么希腊文明顶峰之后两千年,科技发展缓慢,而最近两百年又迅速发展超越前人,其原因在哪里?是采用新,旧方法所致,历史之偶然性,还是上天安排。
然后以现代用归纳法,古代用演绎法太狭隘说明科学总是在观察,实验,检验,证实中前进。但事实难以解释慢和快的现象。最后以“对立”——事实和理论对立古代重视事实来解释。然这两者是对立的统一。真正的理论就是事实。事实,构成之间具逻辑联系,就具有理论的一切正面特性。这种区分虽不足以解释科学研究中真正方法,但奠定了良好的基础,含有真正方法中的重要特性。
标签:高中英语阅读
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。