英语经典笔译——《傲慢与偏见》(二十一)

2012-08-02 11:50:32 字体放大:  

 

《傲慢与偏见》内容简介:

小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。

翻译例句:

"AreyoumuchacquaintedwithMr.Darcy?"

"AsmuchasIeverwishtobe."criedElizabeth.(Chapter16)

“你同达西先生很熟吗?”

“我不希望和他有多熟。”伊丽莎白说道。

翻译要点:

上面这个句子:AsmuchasIeverwishtobe中这种asmuchas+ever的句型,表示“仅仅,就这样”的一种语气。这个句子不是在翻译中有直接套用规律的句子,但是也非常灵活好用,只要我们掌握其意思表达。

汉译英:

1.他现在好点了吗?——还是老样子。

Isheanybetter?——Asmuchasheisevergoingtobe.

2.你有没有努力尝试过解决这个问题?——我只是尽力而为。

Howharddidyoutrytosolvethisproblem?——AsmuchasIevercould.3.我爱你,始终不渝。

Iloveyouasmuchasever.