2013年口译汉译英——中国成语英译(十六)。精品学习网口译笔译站为您翻译资格考试保驾护航。
中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!
出人头地
Throughhishardwork,hefinallycametothefore.
出类拔萃
Johntowersabovetherestinmath.(inaclassbyitself;outofthecommonrun)
史无前例
withoutprecedent(inhistory):Hisexcellentperformanceatthatplayiswithoutprecedentinhistory.
令人发指
Hiscrueltytoanimalsmakeourhairstandonend.
令人咋舌
tookmybreathaway:Whathedidreallytookmybreathaway.
付之一炬
Becauseofablast,thatnewhousejustcommittedtotheflames.
生龙活虎
aliveandkicking:NessiesaysitisaliveandkickingunderdifferentnamesBySussy.
仗势欺人
Johnalwayspullsrankonothers.
白手起家
startedfromscratch:Heisasuccessfulbusinesswhostartedfromscratch.
任劳任怨
tobearhardshipwithoutcomplaint
小Car笔记:
tower:高耸,屹立,超过,胜过,塔【常用词组】①atowerofstrength:中流砥柱,中流砥柱②watertower:自来水塔
inaclassbyitself:独一无二(独具一格)
hairstandonend:毛骨悚然,令人发指hardship:艰难,苦难,辛苦【常用短语】①hardshipsubsidy生活困难补贴②economichardship:经济困难