2013年职称英语精选阅读——中英文词汇语句(四)

2012-08-03 15:49:55 字体放大:  

 

2013年职称英语精选阅读——中英文词汇语句(四),为帮助考生有效备考2013年职称英语考试,精品学习网小编整理了职称英语复习资料,希望对您学习职称英语有所帮助!

TheMoon-RiddlefromthePast(月球——来自远古之谜)

1.SpacecraftfromtheUnitedStatesandfromRussiahavebeentothemoon,andmenhavewalkeduponitssurface.Rockandsoilsamplesandinformationofmanyotherkindshavebecomeavailableinrecentyears.Yetwithallweknowaboutthemoon,thereisevenmorethatwedon'tknow.

1、美国和俄国的宇宙飞船都已经到达过月球,而且人类也在它的表面上行走过。月球上的岩石和土壤的样本,以及许多其它类型的信息,近些年来已经为人们所知所用了。然而除了我们所知道的关于月球的那些外,还有更多是我们不知道的。

2.FollowingtheendoftheApollospaceprogram,theNationalGeographicSocietypublishedanexcellentsetofarticlesaboutthemoon.Here,inshorterform,aresomequestionsandanswersfromoneofthesearticles.Forthefullstory,seetheSeptember,1973,issueofNationalGeographic.

2、在阿波罗太空计划结束后,国家地理协会出版了一组有关月球的极好文章。这里,以简短的形式截取了其中一篇文章重的部分问答。完整的内容,请见1973年九月发行的《国家地理》。

Werescientistsrightaboutwhatthemoonwouldbelike?

科学家关于“月球外貌”的描述是正确的吗?

3.Manywere,ofcourse,butmanyweremistaken.Onesaidtherewasnolavaonthemoon.Anothersaidthatthemoonmaterialwouldexplodeassoonasanastronaut'sboottouchedit.Onesaidtherewouldcertainlybewateronthemoon.Manyfelttherewasachancethattheastronautscouldbringbacktoearthsomestrangeinfection.Theseideasarenowknowntobeincorrect,andnodoubtwearestillwrongaboutmanyotherthings,also.

3、大多数是正确的,当然,也有相当部分是错误的。一个说法是月球上没有熔岩。另外一个说法是宇航员的靴子一旦碰上月球物质就会爆炸。有人说月球确实存在水。许多人还认为宇航员有可能把某些奇怪的传染病菌带回地球。这些说法现在被证明都是不正确的,无疑,我们关于月球的许多其它的看法是错误的。月球像地球吗?

Isthemoonliketheearth?

月球像地球吗?

4.Yesandno.ItismorelikeitthanmanyscientiststhoughtbeforeApollo.Liketheearth,themoonisinlayers,withacrustontheoutsideandadeepmantlebelow.Itmayalsohaveacore,astheearthdoes.However,thecrustisalmostfourtimesthickerthantheearth'scrust.Wedonotknowmuchyetaboutthemoon'smantle,thatsectionofsuperheatedrockwhichgoesdownhundredsofmilesbelowthecrust.Wethink-butwearenotsure-thatthemoonhasacentercorewhichincludesmoltenrock,astheearthdoes.

4、答案是,像也不像。月球比科学家在阿波罗计划之前想象的还要像地球。如同地球一样,月球上有地层,表面是一层地壳,其下是很深的地幔。月球也可能如同地球一样有一个地核。然而,月球地壳几乎是地球地壳厚度的四倍。我们对月球地幔所知不多,那些过热的岩石在外壳几百英里以下。我们预料,但是我们不能确定,月球有一个由熔岩构成的地核,如同地球。

5.Inotherways,ofcourse,themoonisverydifferent.Thereisnolife,andthereisnowater.Themakeupofitsatmosphereisverydifferent;theearthcreaturescannotbreatheinit.

5、在其它的方面,当然,月球非常不同。它没有生命,没有水。它的大气的构成也非常不同,地球生物在那里不能呼吸。

Ofwhatisthemoonmade?

月球是由什么构成的?

6.Definitelynotgreencheese.Ithasthesamechemicalelementsashavetheearthandtherestofthesolarsystembutinverydifferentamounts-moreofsome,lessofothers.Carbon,whichisaveryimportantpartoflivingthingsontheearth,israreonthemoon.

6、很明显不是绿色奶酪。月球有如同地球和其余太阳系行星一样的化学元素,但是其比率非常不同,某些多一点,其它少一些。碳是地球上生物的一个非常重要组成部分,在月球上非常稀少。

Isthemoonhotorcold?

月球是酷热的还是寒冷的?

7.Mostscientistsagreethatsomeofthemoonwashotforatleastatime.Rocksfromthemoonshowthattheywereoncemelted.Rightnowthereseemstobeheatsomeplaceinsidethemoon,possiblyagreatdealofit.Onthesurface,however,thereisnosignofheat-novolcano,forexample.Thesurfaceitselfrangesfromheatof230℉tocoldofminus290℉,dependinguponwherethesunis.

7、大多数的科学家认为月球的一部分至少在一个时期是热的。来自月球的岩石表明它们曾经被融化。现在,似乎在月球内部的某些地方仍处于高温,也可能它是很大的一片地方,然而在表面上,没有高温的特征,例如没有火山。月球表面温度范围从华氏正230度到华氏负290度,取决于太阳在什么地方。

Wheredidthemooncomefrom?

月球来自哪里呢?

8.Wedon'tknow.Thethreemaintheories(ideas)are(1)thatthemoonwasbornfromtheearth,(2)thattheearthandthemoonwereborntogetheratthesametimefromthesamecloudofgasanddust,and(3)thatthemoonwasbornsomeplaceelseinthesolarsystemandthencapturedbytheearth'sgravity.Sofar,noneofthesetheorieshasbeenprovedtobeeitherrightorwrong.ProfessorGeorgeW.WetherilloftheUniversityofCaliforniainLosAngelessaysthathewouldgivethefirsttwotheorieseacha10percentchanceandthethirdtheorya20percentchance.Theother60percenthewouldgiveto"thingswehaven'tthoughtofyet."

8、我们不知道。主要存在着三个理论:(1)月球产生自地球,(2)地球和月球在同一时间从同一气云和尘埃里同时产生,(3)月球是产生在太阳系的其它某个地方,而后被地球的地心引力所捕获。到现在为止,这些理论中没有任何一个已经被证明正确或错误。洛杉矶加州大学的乔治教授说,他认为前两个理论有百分之十的正确性,第三个理论有百分之二十的正确性,另外的百分之六十他将给“至今我们都还没想到的事物”。

9.Inspiteofallwehavelearnedfromspaceflights,themoonisstillariddlefromthedistantpast-andwillbeforalongtimetocome.Althoughweknowmuchmorenow,wefindthat,somehow,foreveryanswernewquestionsspringup.

9、尽管我们已经从空间飞行中了解了一些,月球仍然是来自遥远过去的一个谜,而且仍将会在未来很长一段时间如此。尽管我们现在比过去知道的更多,但是我们也发现,不知何故,每个新答案都会引发出更多的新问题。