大家到现在都认识Michael这个美国学生了,他不断在学中文,他很喜欢听他的中国同学李华讲中文。李华呢,在和Michael接触中也学了不少英文。现在他们俩刚上完课,正从课堂里走出来。今天李华会学到两个常用语:lucky break和mellow。
L:今天教授把考卷发回给我们了,Michael,你考得好吗?
M: I did much better than I expected. It was a lucky break that I knew most of the answers.
L:你考得比你预期的好,那太好了。不过,你说什么又是lucky,又是break的?Lucky不是好运气吗?Break是休息,对不对?
M: Lucky break together means something good that happens that you were not expecting.
L:噢,lucky和break这两个词放在一起,它的意思就是没有预料到的好运气。Michael,你刚才那句话是怎么说来着?
M: I said: it was a lucky break that I knew most of the answers.
L:我懂了。你是说,你没有想到运气会那么好,大多数考题的答案你刚好都知道。
M: Yeah, that‘s right. If you understand, give me an example.
L:哼,我当然懂了,你还要考考我呐?那天我开车开的飞快,警察让我把车停下来。可是他只给了我一个警告,而没有给我罚单,我可没想到会有这种好运气。这可以说是一个lucky break吧?
M: That was a lucky break. I think it was because the police officer found you attractive.
L:警察因为看我漂亮才不给我开票?你别开玩笑了!不过,那次可运气,否则至少要罚我五十美元。让我想想还有什么例子可以用lucky break这个说法的。
M: Well, the paper that‘s due in two days, I...
L:对了,教授要我们在两天后交报告,Michael,你还没有开始动手吧!幸好教授推迟了限期,让我们下星期一交。这对你来说真是个lucky break吧?
M: Let‘s go to lunch to celebrate our good luck.
L:好呀,去吃午饭,庆祝我们的好运气。
(Michael和李华到了吃饭的地方)
L:啊呀,这个地方太闹了!
M: Yeah, you‘re right. It‘ll be hard for us to have a conversation here. Let‘s go to a place that‘s more mellow.
L:对,在这里讲话都听不到。到别的地方去吧。Michael,你刚才讲什么more mellow?
M: I said that let‘s go to a place that‘s more mellow, meaning someplace more calm and relaxing.
L:噢,more mellow的意思是比较平静,比较放松。那也就是说到一个不太闹的地方去,对不对?
M: Yeah, you can use the word mellow to describe a person too.
L:Mellow也可以用来形容一个人,那今天我们的教授很平静,我可不可以说:She was mellow today!
M: Yeah, let‘s go the cafe near the library.
L:太好了,这个地方很安静。我们来看看菜单。哟,你看,再过五分钟就开始减价了,三明治今天半价。我们运气可真好呀!
M: Well, we found the mellow place and we pay half price. Really a lucky break. Worth celebrating too.
L:对,找到安静的地方,还只付半价。真值得庆祝。你多吃点吧,晚饭就别吃了。
M: Ok. Good idea!
这俩个小年轻还在狼吞虎咽地吃三明治。今天他们在讲话中用了lucky break和mellow这两个常用语,这是美国人在日常生活中经常用的,大家不妨也在口语中试着用用。