在英语越来越普及的21世纪,学好英语成了大学生最重要的目标。为帮助大学生更好地学好英语,特提供以下文章:
鸵鸟政策:
head in the sand approach
美国被选总统奥巴马于上周日在接管电考察访时暗示,美国经济面临的最年夜挑战是“使人们重回工作岗位”。奥巴马还巧妙地回覆了关于美国汽车业的问题,他暗示,“我认为国会正在做正确的工作,即要求出台强迫汽车业赞成的有前提救助方百?铮
请看外电的报道:
The president-elect said it is important that domestic carmakers survive the current crisis, although he accused the industry's executives of taking a head in the sand approach that has prevented their companies from becoming more competitive.
尽管美国被选总统奥巴马求全训斥汽车行业主管们的“鸵鸟政策”使公司无法更具竞争力,但他仍然暗示国内汽车业解脱今朝的困境很是主要。
在膳缦沔的报道中,head in the sand approach就是指“鸵鸟政策”。有时也写成ostrich policy。据说鸵鸟在遭到外敌追赶不能逃走时,就会让头钻进沙里,觉得自己什么都看不见就会承平无事。殊不知,自己年夜年夜的屁股露在外面,加倍惹人注目。后来人们用它来嘲讽拒绝面临现实 ,自欺欺人的政策 。这个名词最初见于1891年9月12日英国的新闻和文学刊物《蓓尔美尔文学新闻》上,后来被普遍运用到社交和经济等规模而逐渐传布开来。
Head in the sand意思是“逃避现实”,如:If there is a difficulty, you cannot just bury your head in the sand.(如不美观有坚苦,你不能逃避它)。除了bury one’s head in the sand外,我们还可以用have/put one’s head in the sand来暗示这个意思,如:It's no use having your head in the sand .You should try to solve the problem.(逃避现实是没有用的。你应该考试考试解决问题)。“逃避现实的人”,我们一般称之为ostrich或者escapist。
年度查核:annual assessment
日前,国家公务员局下发三个试行划定,将工作默示和业绩列为公务员查核尺度。按照划定,持续两年年度查核被评为“不称职”的公务员将被辞退,“公务员队伍将建退出机制”的说法终于初度落到了“纸面上”。
请看相关的报道:
China's state bureau of civil servants on Tuesday, stipulated that civil servants, who were evaluated as incompetent for two consecutive years in the annual assessment, would be dismissed.
中国国家公务员局于本周二做出划定,持续两年年度查核为“不称职”品级的公务员将被辞退。
在膳缦沔的报道中,annual assessment就是我们工作中常碰着的“年度查核”。在这个短语里annual做形容词,暗示“一年一度的”,例如公司每年城市出一份annual report(年度陈述),琅缦沔会标明annual accounting(年度决算)。可是annual the contract可不是暗示再续一年合同,而是“铲除合同”的意思。
此外,assessment在我们的糊口中也是无处不在,我们在单元可能还会有performance-based assessment(工作默示评价),forward-looking assessment(成长前景评价),self-assessment(自我评价)等分歧的评价形式。