【编者按】:心理学论文是科技论文的一种是用来进行心理学科学研究和描述研究成果的论说性文章。
浅谈心理学如何运用于英语教学
心理学在英语教学中如何应用呢?本文提供了一些探讨。
英语学习的过程,从本质上说是一种认识过程,其间包含一系列复杂的心理过程。这些心理活动中,一类是有关学习积极性,如动机、兴趣、态度与意志;另一类是有关学习的认识过程本身的,如感觉、知觉、思维和记忆。英语学习正是借助上述两类心理活动完成。为此,作为从事英语教育的工作者来说,必须充分理解把握应用学生在学习活动中对以上两类心理活动的过程反应。
按英语学习的感知、理解、记忆、迁移等四个阶段,结合中学生心理特点,笔者分析如何在英语教学中应用心理学:
一、感知心理问题
感觉是直接作用于人的感觉器官的客观事物的个别属性在人脑中的反映,知觉是直接作用于人的感觉客观事物的整体及外部联系在人脑中的反映。心理上通常将感觉和知觉统称为感知。有人认为,在中小学阶段,还谈不上培养学生感知能力,其实不然。因为感知本身就属于阅读能力所包含的诸因素的一种,只要教学大纲有要求阅读能力的教学目的,就要遇到感知问题,因为感知是阅读能力的根本和实质,就是阅读能力的高低,实质上就是英语语感的强弱(通常地说语感是对语言的一种直觉)。因此,培养中小学生良好的感知心理,从而提高他们的阅读能力,是当前英语素质教育在学科教学中的当务之急。比如英语教学中要求行为动词单数第三人称加“s”语感强的会脱口而出“She works hard."而有的学生经老师反复指出,仍然忘了加“s”,可问到这语法规则,几乎人人都会说他知道。但一旦运用起来,语感不同的人表现就不一样了。又如:“There isa bird in the sky.”有的学生可以马上在脑海里出现一幅有一只小鸟在空中的美丽图画,从而形象鲜明地记住了这个句子,而有的同学则要老师讲解一番“there be”结构的语法分析才能明白的。当然通过感知,学生了解事物的个别属性和外部特征,获得有关事物的感性认识,它是认识的初级阶段。感知为其他复杂心理活动提供了丰富的感性材料,所以,它又是各种复杂心理活动的基础。没有感知,就不可能形成思维和记忆,就不能认识事先,不能掌握知识。因此,我们的英语教学要走出“纯语法”的教学误区,在阅读能力和感知心理方面加大教学力度,是提高中小学生英语学习质量的一条素质教育改革之路。
二、理解心理问题
理解是在感知的基础上,通过思维加工,把新学习的内容同化于已有的认知结构,或者改组扩大原有的认知结构,把学习的内容包括进去,逐步达到认识事物的本质和规律的一种思维活动。例如在音标教学中,分清每个国际音标及在实际单词中的发音就可以称为理解。不能死记硬背,更不能犯象face读作“会死”,what't this?读作“我死你死”,I love you!读作“爱老虎油”等等可笑的错误。另外,学生在学习英语过程中,测评作为一种中介心理现象始终是存在的。无论是老师教还是学生学,都必须有意识的正确运用汉语中介心理这一原理,才能使英语教学效率得到科学化的最大提高。诸如英语词的概念与其物质外壳的关系,有与汉语现象一致的地方,也有不一致的地方。比如“一张书桌”的组词的汉译英a desk,这是典型的英汉两种语言现象相一致的,学生学这类组词无多大困难。但在语词所表达的概念与外壳英语两种语言现象不一致时,如“一袋大米”,学生往往容易犯a bag rice这样的错误,又如把“你好”译成vOU good,“前几天”译成before some day。至于“一本英语书”用a而不用an,“几本书”用book而未加s的现象,也是相当普遍的事情,这就是一种汉语中介心理的障碍现象。在句子结构上,英汉现象一致的英汉翻译干扰不大,但在一致时,这种中介心理干扰就大了。如“这不是书”,“书在桌子上”就容易译作This is not book,Book Oil desk之类,汉语词序定冠词和系数词等被“忽略”,这说明作为语言模式已基本固定的中学生习惯了汉语观念,处处都造成学习英语的心理障碍,急需英语教师的点示和启发。从科研的角度看,学习英语实质上,是使英语材料在头脑中与汉语系统接通,进而才能建立新的联系系统的心理过程。所有这些,简言之就是对教材的理解不够。在英语学习中,学生对教材的理解,一方面固然要老师的精辟讲解,另一方面更要学生自己的独立思考。
三、记忆心理问题
记忆是学生对感知过的或者思考过的英语知识在头脑中的反应,在英语学习过程中,新知识输入原英语认知结构以后,新知识和原英语认知结构中的有关知识相互作用,建立联系,原英语认知得到充实和扩大,形成新的英语认知结构,新旧知识间产生了相互作用,这种继续的相互作用就是英语记忆的心理机制。
德国心理学家艾宾浩斯(Hebbinghaus)早就对记忆和遗忘进行了系统的研究,得出了艾宾浩斯遗忘曲线,曲线表明了遗忘的一般规律:遗忘的进程是不均衡的,在识记的初期遗忘较快,以后遗忘速度放慢,到了相当时间,几乎很少遗忘,所以,人们简称遗忘的规律是先快后慢。造成遗忘的主要原因是学生原有英语认知结构中的有关英语知识经验本身不巩固、不清晰,或者根本没有适当的知识经验,这样学到的知识一开始就是含糊的,极易遗忘。首先是明确记忆的目的和任务。老师应当掌握好提出记忆任务的时机,一般不宜过早地提出记忆的任务,否则学生在听课时,把记忆放在首位,从而妨碍他们积极地思考和理解主要内容,结果反而不利于记忆,同时记忆的任务要适量,任务过多,不但会使记忆的困难程度增加,而且往往会引起学生的消极态度。其次,及时增强新记忆的清晰性。练习和复习要及时,量和难度都要适当。最后是要掌握记忆的方法,提高记忆的效率。
四、迁移心理问题
一种学习对另一种学习的影响,在心理学上称之为学习的迁移,迁移的基本条件是不同技能是否具有共同的因素。在英语学习过程中,先行学习(已经获得的知识、技能等)往往影响后续学习(学习新的知识技能等),这在教育心理学中就称为“学习的迁移”,培养学生成熟的迁移心理素质,是英语教改中的重要课题,如果先行学习对于后续学习产生的积极影响,就是正迁移,反之就是负迁移。在英语教学中,正确认识和处理学习的迁移,认识迁移是有条件的,有规律可循的,对促进学生正迁移心理的形成和防止负迁移的发生,具有重要的现实意义。
因此,学习英语,在对待与汉语语言现象相一致或者虽不尽一致而未走出习惯允许范围的英语语言,应充分利用其正迁移,在对与汉语语言现象不一致的地方,包括英语特有的语言现象,英语语言,应设法防止负迁移,以期收到防患于未然之功效。因此,如何把汉语熟练迁移到英语学习,迁移的成效水准是随着学习者的汉语水平而呈现不同水准而言,所以做为英语老师,要想让学生把英语学好,应该把重视与学好汉语同步进行。这是因为如果学生汉语基础好,揭示英语内在联系就比较顺利,产生错误也比较有规律,纠正起来就十分容易。除此之外,利用先行学过的英文知识促进后续学习的迁移也是相当重要的。这两种迁移相互结合必然对学生英语学习起到极大的促进作用。
精品学习网论文网为您提供心理学论文范文参考,以及论文写作指导和格式排版要求,解决您在论文写作中的难题。