编辑:sx_houhong
2014-03-04
英语动词名词化研究从认知语言学的角度出发,试图用兰盖克认知语法中最基本的概念理论来对动词的名词化过程中的几个相关问题进行定性的分析,以期探寻动词名词化过程内在的认知规律。
一、动词名词化的认知前提动词的名词化在词汇层面上的实现往往是通过添加派生词缀,英语动词名词化有两种构成方式:一类为因动词而异添加后缀-tion, -sion, -ment, -age, -ence等,被称为动词派生名词或行为名词,如agitation, occupation, decoration,realization; con- fusion, conversion, decision, conclusion; entan-glement;另一类由动词加-er, -or, -ee,如inspector, lover,interviewee,它们通常在句中作表语,与前面的形容词一起构成动态含义。对于动词名词化理论的深层含义,首先要引用徐盛桓在讨论名动转用时多次提到的一个概念———“名动互含”。他认为“名动互含”是名动转用的语义基础。名词和动词之所以会分别含有表示动作和表示事物的语义成分,以哲学上的观点来看是因为“运动”同“物质”是不可分离的。这种不可分离性无疑是动词能够名词化的一个前提。这一点可以从认知的角度得到更为直观和深入的解释。
在兰盖克的认知语法的体系中,“关系”( relation)是一个至关重要的概念。语言表达从整体上被分为了“名词性述义”(nominal predictions)和“关系性述义”( relational predic-tions)。关系性述义又被分为两类:一类突出(profile)过程(process),另一类指示(designate)不受时间影响的关系(atemporal relation)。动词所指示的意象( imagery)则是一个过程。而且如下图所示,这个过程涉及了一系列的关系结构,即“子域”(region)和“实体”(entity)或“射体”( trajector)和“界标”( landmark)间的关系。这些关系虽想象时间(con-ceived time)延伸,并经历了顺序扫描(sequential scanning)。这里的“子域”和“实体”及其间的关系恰是名词性述义所指示的。兰盖克又指出,名词性述义和动词性述义的差别并非在于内容,而是在于强调点不同。前者强调的是实体内部联系并突出由此建立起来的子域,而后者突出的则是实体间的联系。这进一步证明动词的名词化是有着认知上的前提的。
二、英语动词名词化研究,动词名词化过程的认知解释兰盖克曾对动词和其名词化用以下意象图示作了语义上的对比。从这个对比出发可以得出动词名词化的认知过程。如图(a)所示,动词本身(派生转化前的动词词根,如ex-plode)指示过程。这一过程包含了一系列的相互联系的实体。这些实体联系在想象时间内经历着顺序扫描。但这一动词在经历名词化后(如加词缀“-sion”)发生了概念中心的转移,最明显的特征是时间的概念已经淡化,实体内部的联系也已让位于整体联系。正如图(b)所示,名词化后所突出的乃是其动词词根所隐含( implicit)的子域。子域的突现反映了认知主体对实体整体述义的把握。兰盖克认为这是一种高层次的概念组织(higher level of conceptual organiza-tion)。名词化的过程即是以动词意象为基础,突出高层子域(higher-orderregion)的过程。
相关推荐:
标签:学术英语论文
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。