编辑:sx_songj
2014-10-28
为大家搜集了双语简历的制作技巧2014,希望可以帮助到大家,了解更多精彩内容,请持续关注精品学习网。
与传统意义上简历不同的是,因为附带着英文翻译部分,双语简历对词语的选择、格式、句型上要求更高。
在很多人看来,双语简历并没有什么难的,不就是照着中文再翻译一遍吗?实际上,恰恰相反!中文语言灵活,表现形式多样。而英文因为不熟悉,往往受词汇量的影响,在写作时会出现漏洞。为了凸显自己的英语水平,不少相关专业毕业生在求职时喜欢制作双语简历。如果不想给自己招揽麻烦,在写作中英双语简历的时候,就得小心小心再小心,一些带有歧义词语、俚语、长句子,能不写的尽量不要出现。
1、语言用词要简练。中文、英文,一词多义的现象都是普遍存在的。很多时候稍有不慎,便会引起误会。选词一定要简单精练,千万不要产生歧义。
2、不要出现长句子。简历不是卖弄文采的时候,一些花里胡哨的长句子,能不用尽量别用。中文的还好,英文部分则有可能因为语法句式的不熟悉而闹出笑话,这就有点得不偿失了。别管你是双语简历还是纯粹的中文简历,无外乎都得给面试官过目。遇到英文水平高的还好,如果普普通通的,看不懂你写的内容,吃亏的还得是自己!
3、尽量遵守英文简历样式。中文简历一般样式很随意,只要将重点内容表达出来,其它的排版、版块部分都是随心而定。而英文简历则不同,英文简历一般都有着固定的样式,在这一点上要求更为严格一些。
双语简历的制作技巧2014就为大家介绍到这儿了,希望对大家有所帮助,更多精彩内容尽在精品学习网。
标签:简历技巧
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。