2012年外销员考试俄语辅导:年度工作总结

2011-12-12 12:09:50 字体放大:  

编者按:精品学习网站点为广大考生第一时间发布考试资讯。

年度工作总结

——Пожалуйста,ещевопросы!

——Разрешите?

——Мы вас слуашем.Подойдитек трибуне,пожалуйста.

——Так вот.Если я правильно понял,вдокладе сообщается не сотлько о новых рузультатах,сколькооб оригинальной методике исследования.Правильно?

——Мы действительно уделили основноевнимание методологической стороне проблемы.

——还有问题的话,请再提。

——我可以发言吗?

——我们听您讲,请到台上来。

——是这样的,如果我理解正确的话,报告中讲的与其说是新成果,不如说是独创的研究方法,对吗?

——我们的确是把主要的注意力放在研究问题的方法方面了。

——Вопросов нет?Спасибо,докторФриш.Позвольте поблагодарить вас за интересное сообщение.

——Благодарю за внимание.

——Переходим к выступлениям по докладудоктора Фриша.Слово имеет доктор технических наук Семенов.Институт проблемуправления.Москва.

——没有问题了吗?谢谢,弗里什博士,请允许我向您致谢,您作了一个有意义的报告。

——感谢你们的厚意。

——现在开始就弗里什博士的报告发言。首先请莫斯科管理学院的技术科学博士谢苗诺夫发言。

——Ваше мнение о докладе?

——Что же,докладбезусловно интересный.Много экспериментального материала.

——Это верно.И проблема актуальная,но…

——Вот видите,выи сами говорите 《но》.

——Ну,вбольшой работе всегда можно найти слабые места.

——Бесспорно.Весь вопрос в том,неслишком ли много таких просчетов и неточностей.

——您对报告有什么意见?

——没得说,报告确实很有意思,实验资料很丰富。

——确实如此,课题也具有现实意义,不过……

——您瞧,您自己也说"不过".

——一篇大的文章中总能挑出其不一些毛病来的。

——那当然。问题在于这种计算错误和不精确的地方是不是过多。

更多请进入:

\精品学习网外贸频道

\外贸在线模拟考试

\精品外贸论坛

<--外销员-->