编辑:sx_zhangwl
2012-11-23
【编者按】为了丰富同学们的学习生活,精品学习网中考频道为同学们搜集整理了中考英语复习指导:趣味英语:不按套路出牌的句子怎么翻译?,供大家参考,希望对大家有所帮助!
趣味英语:不按套路出牌的句子怎么翻译?
语言很多时候是不能通过简单的语法分析来解读其中含义的,不按套路出牌的表达方式还是很多,这里是从网络上搜刮来的一些句子,大家试着不看右边的汉语意思,看你能翻译对多少?
1.As luck would have it, he was caught by the teacher again。 |
不幸的是,他又一次被老师逮个正着。 |
2.She held the little boy by the right hand。 |
她抓着小男孩的右手。 |
3.Are you there? |
Do you follow me?(语气有些强硬,你在吗?听明白我说吗)这里的在不在是指你的注意力呦! |
4.If you think he is a good man, think again。 |
如果你认为他是好人,那你就大错特错了。 |
5.If my mother had known of it she'd have died a second time。 |
要是我妈妈知道了,她会从棺材里爬起来。 |
6.That took his breath away。 |
他大惊失色。(很形象的说法啊~) |
7.Rubber easily gives way to pressure。 |
橡胶很容易变形 |
8.The elevator girl reads between passengers。 She modeled between roles. |
开电梯的姑娘在没有乘客时看书。 她不演戏时去客串下模特。 |
9.Students are still arriving。 |
学生还没有到齐。 |
10.I must not stay here and do nothing |
我不能什么都不做待在这儿。 |
11.They went away as wise as they came。 |
他们一无所获。(这句有点意料之外,不过仔细一想貌似的确有道理啊~) |
12.I won't do it to save my life。 |
我死也不会做。 |
13.Nonsense, I don't think his painting is any better than yours。 |
胡说,我认为他的画比你好不到哪去。(好吧……原来是说两个人画得都不咋样……) |
14.Traditionally, Italian presidents have been seen and not heard。 |
从传统上看,意大利总统有名无权。 |
15.Work once and work twice。 |
一次得手,再次不愁。 |
16.You don't want to do that。 |
你不应该去做。 |
17.My grandfather is nearly 90 and in his second childhood。 |
我祖父快90岁了,什么事都需要别人来做 |
2012中考科目:
【中考语文】【中考数学】【中考英语】【中考物理】【中考化学】
【中考政治】【中考历史】【中考生物】【中考地理】 【中考体育】
2012中考考前:
【中考动态】【中考心理辅导】 【中考家长】【中考饮食】 【中考政策】
2012中考考后:
标签:中考英语复习指导
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。