第三科英汉-汉英翻译基础。第一部分词条解释,大都忘却了,只记得几个:NASDAQ,君主立宪制,花样游泳。。。真的记不得了,研友就补充一下吧。反正都是一些新闻中常见的词条,对了,明年考研的童鞋一定要把人民日报常用英文词汇汇总那个背下来,一共45页,不是很多,至少有10个是出自那里。因为之前这一部分准备充分,所以答的很顺畅,有一两个不太会。第二部分英汉短文互译,第一篇是讲爱斯基摩语的,稍有难度,第二篇是夫妻谁应做家务的,十分简单,就第一句需要拐一个弯。第三篇翻译五柳先生传的第一段,反正都翻译出来了,孬好就看阅卷老师怎么看了。第四篇是关于远程教育的,是出自英汉笔译实务三级第十二单元,158页下边那个汉译英的前两段。之前看过,即使不看也挺简单。在这里建议参考书这本书一定要买,很实用,能提高翻译能力。别的参考书一本都用不上,翻硕考的杂,买书也没用,不如在网上找。
第四科,百科知识和写作,基本和去年一个套路,难度也差不多。百科还是词条解释25个,一个2分,有牛顿、歌德、振兴东北老工业基地、南水北调、屈原、斯芬克斯之谜、傅雷、达芬奇、文艺复兴别的记不得了,反正是什么都考,草。扯淡吧。答题纸写了满满的三面。第二部分应用文写作,是给报社写一封信,没有不会的吧,注意格式就行了。最后的大作文是围绕你印象深刻的电影写一篇800字以上的作文,题材不限,能写跑题很有难度。
今年翻硕给我的整体感觉是很简单,或许是幻觉,或许是之前准备的太紧张。反正没有想象中的难,考过了心情久久不能平静,有点被戏弄了的感觉,这是东师出的题吗?我甚至又重新怀疑翻硕。
成绩好坏也无所谓了,成绩好,不会太高兴。成绩差,两方面原因:或是东师批卷黑或是我的整个考试都是幻觉。