2014年12月20日英语四级翻译技巧

2014-12-18 16:37:46 字体放大:  

五、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

六、分译与合译

考生在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较简短的句子翻译成一句英文,可以用连接词来链接。

七、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:1.汉语从正面表达,英语从反面表达。2.汉语从反面表达,译文从正面表达。例如:他的演讲不充实。

译文为:His speech is pretty thin。

以上就是关于2014年12月20日英语四级翻译技巧的全部信息,希望大家认真阅读,更多精彩内容请继续关注精品学习网!

相关推荐:

2014.12英语四级段落翻译模拟题:故宫  

2014大学英语四级作文预测题:吉祥艺术