翻译二:中国的互联网是全世界发展最快的,2010,中国大概有4.2亿网民,而且人数还在迅速的增长,互联网的日渐流行带来了重大的社会变化,中国的网民往往不同于国外的网民,美国的网民更都多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件,买卖商品,科学研究,规划形成或者付款,中国网民更多都是出于社交的原因使用互联网,因而更广泛的使用论坛、博客,聊天室等。
解析:本篇文章话题贴近生活,相信同学们翻起来将倍感亲切。第一句就考了基础的最高级,第二句考察there be 句型的使用,都是最基础语法的考核,相信广大新东方学员基础课上的语法有学好的话翻起来必是得心应手。
参考译文:Chinese Internet is growing the fastest in the world. In 2010, there are about 42 million Internet users in China, and the number is growing rapidly. The increasingly popular Internet brings the society major changes. Chinese netizens are often different from the foreigners. American netizens are more driven by practical needs using the Internet as a tool to send and receive e-mails, do the transaction, do science research, and make plans or pay for bills. Chinese netizens are using the Internet out of social reasons. Therefore, there is a more extensive use of the forum, blog, chat rooms and so on.