6月英语六级全真预测试卷及答案解析(1)

2011-06-08 20:40:57 来源:中国四六级考试网 字体放大:  

Passage One

57.B 推断题。第一段指出FDA想要找到被不正当地卖入美国食品市场的仔猪;第二段第一句又指出,FDA调查的焦点是位于Urbana Champaign的伊利诺伊大学的科研人员饲养的猪,由此可知,B正确。虽然文章提到了processing plants,但干扰项C用的是单数,那么多仔猪不可能只卖给一家加工厂,故排除。

58.A 细节题。文章第二段最后一句指出,该试验的最终目的是更快地培育出更大的猪,由此可知,A正确。

59.D 推断题。文章第四段提到,FDA在一个新闻发布会上宣称,伊利诺伊大学因其售猪行为将面临制裁(sanctions)和罚款(fines)。D项“将可能被迫交纳一笔罚金”与之相符,所以D正确。

60.C 细节题。通观全文,似乎都是对动物转基因实验不利的内容,但细读文章可知,FDA的举措只是为了防范未知的可能危害。第五段首句更明确指出,FDA和伊利诺伊大学均声称进入市场的仔猪不会对消费者构成危胁,所以C正确。

61.B 推断题。第七段提到,伊利诺伊大学称,每头仔猪都做了八次检验以确保它们没有转基因遗传,若检出带有转基因遗传的则被送回用于研究,南此可推断B正确,即部分仔猪携带母猪的遗传基因。

Passage Two

62.B 细节题。文章第一段第一句指出,患者对一位多伦多著名的医生(Dr.Sheldon Pollack)提起了集体诉讼,指责他使用违禁材料做面部美容,故选B。

63.D 语义题。由文章第二段第三句中的wrinkles(皱纹)可知,Barbiero的dermatologist使用液体硅胶抚平皱纹,由此推断,dermatologist应为“皮肤科医生”,故选D。

64.A 细节题。文章第四段第一句指出,安大略医学院正在调查Dr.Pollack,以便弄清他在同意停用液体硅胶后是否还在继续使用,以及他是否在使用硅胶的同时在患者的病历上写上另一种合法产品的名称,所以A正确。

65.D 推断题。文章第三段第一句指出,Barbiero说她的上唇麻木并有烧灼感,由此推断,她经受了很多痛苦,所以D正确。A、B项属于Dr.Pollack的辩解之词,具有争议性,应排除;C项是对Barbiero的律师Elliott提出存在的问题的曲解,也应排除。

66.C 推断题。由文章最后一段第二、三句可知,任何主张都没有被法庭采纳,同时这个案子还提出了相关机构对医生进行监管的问题,但并没有说这些机构将被起诉,所以选C。

Part V Cloze

67.B 介词用法题。空格所在部分要表示的是“在那一时期”,选项中onto一般不用于引导时间状语,故排除;until一般引导时间点,故排除;in引导一段时间时表示的是“在……之后”,故排除;through引导一段时间可表示“从头至尾”,故选B。

68.B 词义辨析题。over意为“在(具体事物)之上”,above意为“在(事物或标准)之上”,against意为“靠着”,below意为“在……之下”。由下文表示并列的and可知,美国的生活水平应该高于欧洲,所以B正确。另外由后面的and many times above也可确定本题选B。

69.A 词义辨析题。average作名词意为“平均水平”,与语境相符,所以A正确。common意为“普通的”,mean意为“平庸的,平均的”,ordinary意为“平常的,普通的”,都是形容词,而此处应选名词,故B、C、D均应排除。

70.D 惯用搭配题。四个选项中只有proceed可与空格后的from构成搭配,意为“源于”,符合文意,故选D。proceed还常见于搭配proceed from the outside to the inside之中,该搭配意为“由表及里”。

71.A 惯用搭配题。living standard为惯用搭配,意为“生活水平”,与原文相符,所以A正确。scale意为“刻度,等级”,level意为“水准,级别”,example意为“例子”,均应排除。

72.D 词义辨析题。different一般不与of相搭配,故排除A;regardless of意为“不顾,不理会”,ignorant of意为“不知道,无知”,typical of意为“典型的”,结合句意“人均年收入500美元在许多非洲、亚洲……国家中是 ”可知,D正确。

73.A 词义辨析题。retreat意为“撤回”,compromise意为“妥协”,restraint意为“抑制”,detachment意为“分开”,结合句意“美国激进分子要求从美国对世界偏远地区的赞助中 ”可知,A正确。

74.B 词义辨析题。rising意为“上升”,raising意为“提高”,expending意为“花费”,arising意为“出现”,结合句意“节省下来的钱可以花在 生活水平上”可知,B正确。

75.A 逻辑衔接题。underprivileged意为“穷闲的”,misguided意为“被误导的”,underlined意为“被强调的”,overjoyed意为“狂喜的”。文章开头就提到富有的美国人总是哭穷,空格前又提到美国激进分子希望美国不要帮助其他地区,而应该把钱留给自己,由此可知,A最符合逻辑。

76.D 词义辨析题。anticipations意为“预期”,shelters意为“掩蔽处”,shortages意为“不足”,wants意为“需求”,结合句意“人类的 永远得不到满足”可知,D正确。

77.B 词义辨析题。ensure一般不与of连用,故排除;informed of意为“被告知”,deprived of意为“被剥夺”,relieved of意为“被解除(负担、责任等)”,结合原文可知,B正确。

78.A 词义辨析题。acutely意为“剧烈地”,abnormally意为“反常地”,aggressively意为“侵略地”,initially意为“最初”。此处所填的副词用来修饰suffer,再结合其后的an African farmer in need of a second cow可知,A正确。

79.D 词义辨析题。margin意为“边缘”,scope意为“(活动)范围”,range意为“(种类或变化的)范围”,extent意为“范围,程度”。原文要表达的是“违背的程度”,因此D正确。

80.B 逻辑衔接题。破折号之后的内容是对之前内容的解说,而与emancipation相对的应该是“准则”或者“规范”。四个选项中只有B能与空格前的social构成固定搭配,social norm意为“社会规范”。liberties意为“自由”,institutions意为“制度”,practices意为“惯例”,均不符合。

81.C 逻辑衔接题。access意为“通路”,exception意为“例外”,obstacle意为“障碍”,approach意为“方法”。上文提到了个人自我的解放,下文又提到了自我意识的扩张,在同一语义流中还出现了limitations一词,由此可知,被认为是侮辱的应该是对个人满足的阻碍(obstacle),因此C正确。

82.C 逻辑衔接题。由上下文可知,对个人满足的阻碍肯定是让人无法忍受的侮辱,因此C正确。incomprehensible意为“不能理解的”,uninterpretable意为“无法解释的”,negligible意为“可以忽略的”,均应排除。

83.C 惯用搭配题。in the face of意为“面对……”,in the company of意为“由……陪伴”,in the name of意为“凭借……的权威,以……的名义”,in the wake of意为“随着……而来”,结合句意“他们不再接受 集体对个人欲望的严格限制”可知,C正确。

84.D 词义辨析题。bulky意为“(体积)大的”,prompt意为“及时的”,momentary意为“瞬间的”,infinite意为“无限的”,结合句意“人类潜在的不满总是 ”可知,D正确。

85.B 介词用法题。beyond可与名词或动名词连用,表示“超出……范围”,符合原文语境,与telling连用表示“无法言语的”,故选B。

86.A 逻辑衔接题。空格所在句中的it指代的应该是上文的discontent,而上文提到了无法言语的不满,因此此处应为“不满通常无法说出”,故选A。admittance意为“准人”,compliance意为“顺从”importance意为“重要性”,均应排除。

Part VI Translation

87.there were no more than 30 wild tigers left here .

分析句子结构可知,所译部分应为said的宾语从句,因此其时态应与主句时态保持一致。由中文部分可知,所译部分可采用there be句型;“不过”即为不超过、仅仅,可译为no more than,“野生的”即wild。

88.have gone over that fall,most of them on purpose

中文部分强调的是走过瀑布这一事实,因此可用现在完成时来表示。在瀑布上走过,应用介词over来表示;中文部分的“他们”指代的应该是several people,“他们大多数是有意的”显然是对主语several people的补充说明,因此可译为省略谓语的省略句作主语补语;“有意的”可泽为on purpose。

89.I would have discussed the problem with you last night

分析句意可知,给出的英文部分为省略if的倒装虚拟条件句,因此所译部分也应为虚拟语气,表示对“昨晚”的过去事实的虚拟,谓语应为would have done的形式。

90.that were almost ten times larger than a normal human foot

结合中英文可知,所译部分应为footprints的后置定语或定语从句。“正常人脚”应为a normal human foot;“是……的十倍大”可译为ten times larger than、ten times as large as、ten times the size of,故此处还可译为that were almost ten times as large as a normal human foot或that were almost ten times the size of a normal human foot。

91.in which the hero had only a limited time to live

结合中英文可知,所译部分应为以stories为先行词的定语从句。由中文部分可确定从句的主语应为“主人公”,即hero;“故事中的”则应译为in which,其中关系代词which指代的自然为stories;“有限的时光”应译为a limited time,表示一段时间。