您当前所在位置:

浅议《昔者君老》簡4“受”字再議

2013-01-15

」象手拿棍狀類東西,與「又」、「手」旁均可相通,如「得」,克鼎作

(從「手」);余?兒鐘作

(從「

」);陳章壺作

(從「又」)。又如「扶」,扶卣作

(從「又」);《說文》古文作

從「

」;《說文》小篆的「扶」作

從「手」。[17]而「千」是「人」的分化字,以「千」來取代「

」,猶如以「人」取代「又」,可作「△」字形變化的佐證。上引顏世鉉先生文章認為「△」是「叟」,換言之,亦認為簡文下從「手」,所以將△釋為「受」應該可以成立。其次,季旭昇師將本簡「發命不夜」讀作「發命不斁」,即《詩經.鄭風.羔裘》中的「舍命不渝」,並說:

 

以上資料中的舍命者,地位都相當高(參拙作《詩經古義新證.《鄭風.羔裘》「舍命」古義新證》),甚至於是諸侯而在王朝為卿士之類。舍命不是普通的傳令而已,其義應該是「傳達王命」。發命,或許和「舍命」意義相近。不同的是:舍命是用在平常時候,本簡的發命是用在彌留時候。在執政者交班之際,殷殷告訴身邊的大臣要「各敬爾司,各恭爾事,發命不夜」,這些身邊大臣的地位應該都很高,至少都是部會首長,或地位相等的親信。對於這些人,或許用正面而柔性的「發命不斁」比較合適吧![18]

循着這樣的思路,筆者以為「受」當讀為「吏」。「受」,禪紐幽部;「吏」,來紐之部。聲紐同為舌音,韻部之、幽旁轉音近。如「臼」,群紐幽部;而「舊」,群紐之部。《詩‧大雅‧雲漢》:「疚哉冢宰」,《釋文》:「疚(見之)又作宄(見幽)。」[19] 《馬王堆帛書‧老子甲》:「友弱勝強」,《乙本》及通行本引「友」(匣之)作「柔」(日幽)[20]均為其證。「大吏」指地位較高的大臣,如《韓非子‧難一》:「故行之而法者,雖巷伯信乎『卿相』;行之而非法者,雖『大吏』詘乎民萌。」可見「大吏」相應於「卿相」。又如《史記‧秦始皇本紀》:「群臣諫者以為誹謗,大吏持祿取容,黔首振恐。」亦可見「大吏」的身分與「群臣」不同。總之,簡文意謂國君去世後,太子有一段時間會不問政事,所謂「高宗諒闇三年」(《禮記‧喪服四制》),這時要「聽于冢宰三年」(《禮記‧檀弓》)。《論語‧憲問》中,孔子亦說:「君薨,百工總己以聽于冢宰三年。」另外,《孔子家語‧正論解》亦曰:

子張問曰:「《書》云高宗『三年不言,言乃雍』。有諸?孔子曰:『胡為其不然也?古者天子崩,則世子委政於冢宰三年。成湯既沒,太甲聽于伊尹;武王既喪,成王聽于周公。其義一也。』

簡文的「大吏是敬」就是文獻的「聽于冢宰」或「委政於冢宰」。

[1] 李銳〈上博館藏楚簡(二)初札〉,簡帛研究網,03/01/06

[2] 何琳儀〈滬簡二冊選釋〉,簡帛研究網,03/01/14

[3] 黃德寬〈《戰國楚竹書》(二)釋文補正〉,03/01/21

[4] 蘇建洲〈上博楚竹書《容成氏》、《昔者君老》考釋四則〉,03/01/15

[5] 顏世鉉〈上博楚竹書散論(三)〉,03/01/19