编辑:
2016-01-20
三、采用对比联想法进行词汇教学
英语中有许多词形、词义相近的单词,教学过程中对词形相近的词进行对比对于学生正确使用单词很有好处。如form, from; advice, advise; adapt, adopt; wander, wonder; decide, divide; choose, choice 等许多单词常被学生混淆,及时加以对比就可以帮助学生加深认识它们之间的差别,避免用错写错单词。对常用的同义词或词组,如worry, anxiety, answer, reply, respond; join, take part in; run out, run out of 等应该及时帮助学生弄清楚它们之间的异同点,以便他们在实际运用中能正确使用。另外联想法也是一种很好的记忆方法,有趣又不容易忘记,在英语中同样适用。如:kindergarten(小皇帝的花园 一 幼儿园),tongue(烫 一 舌头),pest(拍死它 一 害虫),package(pack — 包裹,背包+age长年在外吃饭打包带走 —包装,打包,捆扎)这些词可以采用联想法来记忆。利用正反义 ,同义关系 ,谚语 ,习语 ,歌曲(谣)和绕口令等方式帮助记忆新词。使学习者情趣盎然 ,快乐记词。最后 ,学生要经常朗读单词和课文 ,做到 “词不离口 ,句不离口” ,升华对词的音、 形、 义的理解和运用。
四、词汇教学与文化相结合
词汇是语言的基石,是最明显承载文化信息,反映人类社会文化生活的工具。其意义中无不渗透着文化的信息。因此在英语教学过程中切不可用汉语文化去理解英美文化现象,反之亦然。各种语言中除一部分核心词汇外,许多词汇都常有特定的文化信息,即所谓文化内涵词(culturally-loaded words)。中国人看到月亮常常联想“月有阴晴圆缺,人有悲欢离合”,而美国人看到“moon”则往往联想到登月、太空人等。因此“moon”(月亮)这一词的内涵就鲜明地反映出中美文化差异及文化习俗。又如表示颜色的词语与人们的社会生活休戚相关,在人们心目中有特定的含义。比如黄色(yellow)一词,在中国文化中,黄色一方面象征着“至高无上”的权力,因为在过去,黄色是中国皇帝的象征,所以皇帝身着黄袍;但另一方面,黄色又象征着腐败堕落,特指色情、淫秽,如黄色书刊、黄色录像等。但黄色在美国却没有这种特殊意义。英美国家一般用blue(蓝色)来指色情,如a blue movie。再以“dog”为例,中英两种文化对于该字的理解大相径庭。中文说“人”为狗是轻蔑、看不起,有侮辱之意。但英语国家确认为狗是人类的朋友,它对主人忠实可靠,甚至出现了狗继承主人大笔遗产这种令中国人看来不可思议的怪事。再例如 ,英语中的一些习语 ,如 cold war (冷战) 、 iron curtain (铁幕) 、 to be armed to the teeth (全副武装)等反映了英美民族的思维方式。汉语中的 “下海” (plunging into the sea of business) , “三个代表” (the Three Represents)等只有用 “直译加注”的办法才能使外国人充分理解。可见同一个词不同文化背景的人反映的意向和产生的联想是不同的,因此,英语词汇教学应注意中英文的表达方式以及东西方不同文化背景,不能孤立地进行词汇教学,而要把它放到一定的文化背景中,注重比较,让学生了解英汉两种文化的词汇差异以及在语言中的不同表现形式,理解其内涵,以排除自身文化的干扰,不断纠正自己对词汇理解和运用上的偏差和错误。教师对个别词汇作中西文化差异比较,不仅有助于学生扩大视野,提高领悟英语和正确运用词汇的能力,而且还有助于他们增强学习词汇的兴趣。
编辑老师在此也特别为朋友们编辑整理了大学英语论文2500字。更多详情请点击进入英语论文。
标签:大学英语教育论文
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。