英语六级翻译指导及练习

2012-10-18 10:51:50 字体放大:  

【编者按】精品学习网英语四六级频道为大家收集整理了“英语六级翻译指导及练习”供大家参考,希望对大家有所帮助!

应试技巧

1) 语态的选择

学英语的人都知道,传统英语语法将语态分为两个部分:主动语态(active voice)和被动语态(passivevoice)。它们被用来说明句子中谓语和主语之间的关系。使用主动语态时表示主语是动作的执行者,使用被动语态则表示主语是动作的承受者。要想在翻译中把握好语态的选择,必须从三个方面来着手。

1) 什么是"语态变换"?

2) 英语语态与英语词性的关系?

3) 与汉语相比,英语语态的特点是什么?

1."语态变换"是指翻译中英语和汉语两种语言之间主动与被动的转换。译文里的语态并不一定完全遵循原文里的语态,要根据情况作恰当选择。

2.英语语态与英语词性有密切的联系。我们甚至可以直接通过一个词来判断它具有主动含义还是被动含义。如有些名词的后缀常具有主动语态意义。最常见的有-ar,-or,-er,这样的单词有beggar(乞丐),liar(惯于说谎者),instructor(指导者),professor(教授),worker(工人),writer(作者)。另一些名词后缀如-ee却具有被动意义,这样的单词有examinee(受审查者,被测试者),interviewee(被访问者),employee(被雇佣者)。除名词外,英语定冠词"the"与过去分词构成的名词常指承受者,如:theoppressed(受压迫者),the accused(被告),thewounded(受伤者)。由-ing分词转化来的形容常带有主动意义,而由及物-ed分词转化来的形容词则常带有被动意义。如interestingfilm(令人感兴趣的电影),disappointing look(失望的表情)。有些由介词、名词和介词构成的介词短语常表达主动意义,如:inplace of(替代),in need of(需要),in want of(需要),in possession of(拥有),incharge of(负责),in control of(控制)。但由介词、定冠词the、名词和介词构成的介词短语常表达被动意义,如:atthe mercy of(受......摆布),in the care of(由......照料),in the chargeof(由......负责),in the possession of(由......拥有),in the pay of(由......雇用的)。

3.与汉语相比,英语中被动语态使用范围非常广。被动语态多用于以下场合。

1)不清楚动作的执行者是谁。

例1 The front window in the classroom was broken yesterday.(单纯地描述一个事实,即:窗户碎了。但是,"窗户被谁打碎了?"说话人并不知道)

2)说话人对宾语的兴趣大于对主语的兴趣。

例2 The books are written especially for children.(说话人关心的只是;这本书是特别为孩子们准备的。目的达到就行,书的作者是谁不用管他)

3)不愿意说出动作的执行者,目的是为了使语言更加圆滑、得体。

例3 It's generally considered impolite to ask one'sage,salary,marriage,etc.(这句话的潜语境是,有人不识时宜地询问别人的年龄、收入和婚姻状况等,而这是非常不礼貌的。本句的说话者为了避免交际陷入尴尬刻意略去了主语,而选择了"It"作形式主语)

4)出于修饰的原因,或使句子安排更加合理。