编辑:
2014-03-26
3.4 俄语幽默中的先例情景
先例情景指的是某种标准的理想化情景,它具有一定的内涵意义,在认知中以某种区别性特征与其他情景区分开来。先例情景的感知常量成为接受和评价该类情景的标准,它包含具体的情景知识和该民族语言文化共同体已有的经验,这些经验以知识、表象以及某种评价系统的形式存在。先例名或先例话语,以及一些非先例词语都可以成为它的能指。它是由先例语句或先例名引发并具有某种伴随意义的标准和理想的情景。俄语幽默中的先例情景也并不少见。例如,
(1)Сталин посещает Ленина в Горках. — Я, батенька, чувствую себя архискверно, скоро помру.
— Тогда отдайте мне власть.
— Боюсь, что народ не пойдёт за вами.
— Часть народа пойдёт за мной, а те, кто не пойдёт, — пойдут за вами.
这则笑话中存在先例情景是:斯大林施行带有浓重的军事封建专制主义色彩的政策,使得这一时期的苏联形成了过度集权的经济、文化、对外关系等体制、尤其是政治体制。斯大林继列宁之后成为苏联领导人,笑话中“不追随我就让他们追随您而去”就复现了这一先例情景,讽刺了斯大林的暴力统治,以及专制的政策。
精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。