您当前所在位置:首页 > 论文 > 英语论文 > 英语教学论文

文化教学与大学英语教学浅析

编辑:

2014-05-09

当然,更能反映文化差异的却是词汇的联想意义和文化意象。我们在阅读中常见到具有丰富内涵的比喻词、委婉语、代替词的用法。如donkey(驴;民主党),elephant(象;共和党),dark horse(黑马;出人意料被提名为候选人或当选的人)。还有一些委婉语的用法,military involvement(军事侵略),sanitary engineer(清洁工),landscape engineer (园丁)。还有一些词代替整个历史事件或典故。比如:“Hello,Kuwait. Goodbye,Vietnam.”该句的字面意思是“你好,科威特。再见,越南。”但是其内涵却相差甚远。这是一篇文章的开头,报道海湾战争的胜利给美国人民带来的喜悦场面。正确的译法应为:欢迎你,海湾战争胜利的喜讯。见鬼去吧,越战失败的耻辱!

以上这些例子均体现了不同民族的文化差异,词汇的学习会受到其文化的影响。在词汇教学的过程中,教师讲解词汇的时候应考虑到文化教学的影响,导入相关文化背景知识,讲清楚词汇的文化渊源,既提高了学生的学习兴趣和知识面,又有助于学生准确理解和领悟词汇意义,在跨文化交际中避免语用错误。

(二)文化背景知识的讲解

现行的英语教材选材广泛,涉及到社会生活的各个方面。大部分语篇涉及英语国家典型的文化背景知识,为学生了解外部世界提供了生动鲜明的材料。无论是在听说课上还是在读写课上都应该适时地讲解文化背景知识。

目前的听说课中有很多的情景对话,这些情景对话正是英美人生活的反映。英语教师可以利用这些对话给学生讲解其中隐含的特定文化内容。比如,某公司的客户远道而来,接待人员会对客户说“Did you enjoy your journey?” 或“Did you have a good flight?” 再比如,下课后学生可能会对老师说“Did you enjoy your class?” 这些对应的是汉语里的“您一路辛苦了!”“老师,您辛苦了!”但是,将汉语里的这些问候语翻译成“You must be very tired.”就会给别人造成误解。

阅读是我们获取信息的主要渠道,提高阅读欣赏能力,必要的文化背景知识更是必不可少。在讲解文章时补充相关的背景知识有助于学生更好的理解文章。比如一个英语短剧中写到身为富豪之子的Gary在父亲不给予任何经济资助的情况下到巴黎打工,尽管是寄人篱下,借贷度日,Gary 却乐此不疲。他为什么要这么做呢?这就表现了他的独立自主,体现自我的精神,这种精神已成为美国的社会时尚,也是其民族价值观的重要组成部分。在教授语法时也应该和文化背景联系起来。比如:汉语中没有动词的时态变化,也不要求主谓一致,英语中对此要求很明确。英语里经常会有“I was told……”,而中国人很少在口头上说“我被告知……”,一般会说“有人告诉我……”,“我听说……”,这种不同的表达方式源于英汉两种文化中人们不同的心理。 把语法寓于一定的文化背景中,学习起来就没有那么枯燥无味了,学生也能更容易接受一些。

四、结语

总之,文化教学在大学英语教学中具有十分重要的地位,在日常的教学中进行文化教学是必要而且迫切的。文化教学与大学英语教学英语教师不能只单纯注意语言教学,而必须加强语言的文化导入,重视语言文化差异及其对语言的影响。这样学生才能更好的掌握目的语并能正确使用目的语来实现交际的目的。同时,英语教师也要丰富自身的语言文化知识,只有这样才能在教学中发挥更大的作用。

相关推荐:

提升语言运用能力探究

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。