本科高校校名英文翻译研究

编辑:

2014-03-26

3 高校校名翻译问题的思考与建议

随着高等教育的不断发展,大学校名已经不像原来那样只具有一般的称谓功能,仅仅是一种区别性的符号,它已经成为了学校的一种无形资产,和大学的整体形象塑造紧密相关。因此,高校校名英译质量势必会影响到高校的全面发展。造成目前湖南省本科院校校名英文翻译问题的主要因素有以下几个方面:

3.1 缺少专门机构的监督与管理

由于目前教育主管部门只对中文校名的命名有着较为严格的规定和监管,还没有对英文校名进行规范,导致在校名翻译的过程中出现了一些不规范的高校英译校名,很容易造成混乱和误解。如:同一专业学科的不同译法,或不同专业学科使用同一种译法。因此,国家主管部门应该设立专门的机构对高校英文校名的翻译进行监督和管理,并制定相应的标准规范,以确保英译校名符合译入语的语言规范和表达习惯。

3.2 取名时求大求全

20世纪90年代以来,一些高校合并或专科学校升格为本科学院后带来一阵高校更名热,纷纷将带有鲜明学科特色的校名往综合性方向转变,这种现象加剧了校名英译的混乱局面。实际上,随着经济的发展,我国仍然需要大量的理工科专业技术人才。因此,对于高校而言,最重要的是发挥优势,办出特色,没有必要一味求大求全。

4 结语

虽然目前在高校校名翻译中仍然存在着一些混乱现象,但随着国家主管部门和广大高校对英译校名的重视程度不断加强,相信高校校名翻译的规范化将逐步实现。这将有助于中国高校与国际接轨,促进中国高校的国际交流与合作

相关推荐:

语言帝国主义视域下的翻译策略

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。