您当前所在位置:首页 > 高中 > 教案 > 高一语文教案

人教版高一语文优秀教案《孔雀东南飞》

编辑:

2014-07-08

22.阿母谓阿女:“适得府君书,明日来迎(迎娶)汝。何不作衣裳?莫令事不举!”

【译文】母亲对兰芝说:“刚才得到太守的婚帖,明天就要来迎娶你。你为什么还不做衣裳?可不要事到临头措手不及。”

23.阿女默无声,手巾掩口啼,泪落便如泻。移我琉璃榻tà,出置前窗下。左手持刀尺,右手执绫罗。朝zhāo成绣夹裙,晚成单罗衫。晻晻yǎn日欲暝,愁思出门啼。

【译文】兰芝默默无言,只是用手巾掩着口啼哭,流下的眼泪如水泻一样。她移动自己镶着琉璃的坐榻,放到窗户之下。左手握着剪刀和尺子,右手拿着绫罗绸缎(剪裁起来),早上做成了绣花夹裙,晚上做成罗衫单衣。落日无光,天阴沉沉的一下子黑了下来,她心中愁思涌起,独自出门啼哭。

24.府吏闻此变,因求假(请假)暂归。未至二三里,摧藏zàng马悲哀。新妇识马声,蹑履相(他)逢迎(迎接)。怅然遥相(他)望,知是故人(前夫)来。举手拍马鞍,嗟叹使心伤:“自君别我后,人事不可量。果不如先愿,又非君所详。我有亲父母(偏义复词),逼迫兼弟兄(偏义复词),以(把)我应(许给)他人,君还何所望!”【背诵24~26】

【译文】仲卿听到这突如其来的变化,就请假暂且回家来。当他走到离兰芝的家还有二三里地的时候,心情禁不住万分沉痛,连坐骑也悲鸣不已。兰芝听到这熟悉的马叫声,便放轻脚步走出来迎接。(她)痛苦地望着远处,知道是丈夫快要来了。她举起手轻轻地拍拍马鞍,一连串叹息使人伤心不已:“自从你和我分别以后,事情的变化出乎我们的预料。看来我俩先前的心愿是难以实现的了,但情况曲折又不是一下能向您说清楚的。我家有亲生的母亲(虽然痛我却没主意),我有个亲哥哥强逼我的(改嫁),已把我许配给他人,你现在才来还有什么希望!”

25.府吏谓新妇:“贺卿得高迁!磐石方且厚,可以卒千年(过一千年);蒲苇一时纫(纫,rèn。只坚持了一段短时间),便作旦夕间(两个比喻原来的共通点由于误会而变成分歧点,这对于情节的发展和人物性格的刻画,有很大的作用)。卿当日胜贵,吾独向黄泉(坚贞不渝)!”

【译文】仲卿对兰芝说:“祝贺你攀上了高枝!磐石方正而且厚重,可以千年不变;芦苇一时柔韧,只能维持暂短的时间。你将会一天比一天富贵,我就独自死在黄泉之下吧!”

26.新妇谓府吏:“何意(料想)出此言!同是被逼迫,君尔妾亦然(用语平淡,含意丰富,令读者深思)。黄泉下相见,勿违今日言!(兰芝通情达理,深知自己和仲卿同是被压迫的人。兰芝理解仲卿的痛苦,表现出宽大的胸怀,也显示忠贞、坚强的品格)”执手分道去,各各还家门。生人作死别,恨恨那(nǎ)可论?念与世间辞,千万(无论如何)不复全!

【译文】兰芝对仲卿说:“想不到你竟然说出这样的话!” 我俩同是被逼迫的人,你是这样,我也是这样啊。我俩黄泉下相见吧,希望你不要违背今日的誓言!” 两人紧紧握手告别,分道各自回到家里。活着的人作死的诀别,心里的怨恨那能诉说得尽呢?(“恨”另解为悲伤愁苦)想到要与世长辞,无论如何不能再活下去!

【分析】24~26段:府吏闻变,夫妻重逢,只能“嗟叹使心伤”。仲卿埋怨,誓“向黄泉”。兰芝深知“同是被逼迫,君尔妾亦然”,只得相约“黄泉下相见,勿违今日言”!一对恩爱夫妻在高压下无法反抗,恋情浓烈,又异常冷静,决然相约“黄泉下相见”,表现了相知的忠贞和无奈的抗争,实是令人血气俱动的人生悲剧。

27.府吏还家去,上堂拜阿母:“今日大风寒,寒风摧(折断)树木,严霜结庭兰。儿今日冥冥,令母在后单。故作不良计,勿复怨(埋怨)鬼神(这番话对焦母来说,无异于晴天霹雳。显示了焦仲卿的反抗性格)!命如南山石,四体康且直!”

【译文】仲卿回到家里,上堂拜见母亲说:“今日风大气候寒冷,寒风摧残树木,庭院中兰草结满了浓霜。儿今天就象落山时昏暗的落日,(我去后)母亲的生活将会感到孤单寂寞。我是有意作这样不好的打算的,您不要再怨恨鬼神!祝愿您寿如南山之石,身体健康舒适!”

28.阿母得闻之,零(落下)泪应声落:“汝是大家子,仕宦于台阁,慎(千万)勿为(wèi为了)妇死,贵贱情何薄(báo,感情冷淡;不深厚)!东家有贤女,窈窕艳城郭,阿母为汝求,便复在旦夕。”

【译文】阿母听了仲卿的话,如雨的泪珠应声而落:“你是大户人家的子弟,先辈曾在尚书台做官,千万不要为一个妇人去寻死,你出身高贵,她出身低贱,休弃了她哪能算什么情薄!东邻家有个贤惠的姑娘,是城内外有名的美人,让我马上去替你求婚,估计很快就能谈成功。”

29.府吏再拜还,长叹空房中,作计乃尔立。转头向户里,渐见愁煎迫(林庚:逐渐被心中的忧愁所煎熬逼迫贞不渝)。

【译文】仲卿拜了两拜就辞别回来,在自己的空房中长声叹息,以死殉情的打算就这样定下了。他把头转向屋里,无穷的愁思使他的心里如同油煎火燎一般。

30.其日牛马(偏义复词,偏指“马”)嘶,新妇入青庐。奄奄yǎn黄昏(19时~21时)后,寂寂人定(21时~23时)初。“我命绝今日,魂去尸长留!”揽(提,撩liāo起)裙脱丝履,举身(纵身)赴清池(最后的反抗,坚强的性格,忠贞不渝的爱情)。

【译文】那一天娶亲来的马儿在嘶鸣,兰芝走进青色的篷帐举行婚礼。她好不容易等到天色变暗,黄昏降临,又挨到夜阑人静的时候。(她)自言自语地说:“我的生命就在今天结束,灵魂要走了,就让这躯壳长留人间吧!” (她)撩起裙子,脱下丝袜,纵身跳起清冷的池中。

31.府吏闻此事,心知长别离,徘徊庭树下,自挂东南枝(不顾焦母劝告,违背了“不孝有三,无后为大”的封建礼教,体现了对爱情的忠贞不渝,对压迫的反抗精神)。

【译文】仲卿听到兰芝自尽的消息,知道和兰芝已经永久别离,便在庭院树下徘徊,自缢在朝东南方向的树枝上头。

免责声明

精品学习网(51edu.com)在建设过程中引用了互联网上的一些信息资源并对有明确来源的信息注明了出处,版权归原作者及原网站所有,如果您对本站信息资源版权的归属问题存有异议,请您致信qinquan#51edu.com(将#换成@),我们会立即做出答复并及时解决。如果您认为本站有侵犯您权益的行为,请通知我们,我们一定根据实际情况及时处理。